Bestaande systemen schieten tekort
Video domineert vandaag mediaplatformen zoals VRT MAX, VTM Go, Play.tv, nieuwssites en sociale media. De hoeveelheid videocontent groeit razendsnel, maar professionele ondertitelaars kunnen die stijgende stroom niet bijbenen. Tegelijk schieten bestaande automatische ondertitelingssystemen tekort bij Vlaamse taalvarianten. Met deze investering zet Vlaanderen een belangrijke stap naar een geautomatiseerd ondertitelingsmodel dat specifiek is afgestemd op de Vlaamse context.
Minister van Media Cieltje Van Achter: “Iedereen die online video kijkt of televisie volgt, kent het probleem: automatische ondertiteling die woorden verkeerd herkent, dialecten niet begrijpt of zinnen omzet in onleesbare tekst. In een tijd waarin steeds meer Vlamingen video bekijken mét ondertitels – van slechthorenden, jongeren die onderweg kijken tot ouderen – wordt dat probleem steeds dringender. Met deze investering pakken we dat, samen met alle mediapartners, eindelijk aan. Vlaanderen bouwt nu een eigen ondertiteltechnologie die onze taal met onze typische dialecten, uitdrukkingen en onze mediacultuur écht begrijpt.”
Drie innovaties
Het project speelt in op de groeiende maatschappelijke en wettelijke verwachtingen rond toegankelijke media. Zowel de European Accessibility Act als Vlaamse regelgeving leggen duidelijke eisen op, en ook het publiek verwacht foutloze, duidelijke ondertitels.
Om die stap vooruit te zetten, bundelen partners hun expertise in drie innovaties:
- Een Vlaams spraakherkenningsmodel dat de grote variatie aan dialecten, uitspraakvormen en uitdrukkingen nauwkeurig omzet in tekst.
- Een ondertitelmodel dat automatische transcripties omzet in vlot leesbare, gebruiksvriendelijke en stijlconforme ondertitels volgens het Vlaamse stijlboek.
- Een benchmarkmodel dat de kwaliteit van automatische ondertiteling objectief en systematisch beoordeelt, aangevuld met gebruikerstesten.
“Onze mediabedrijven produceren vandaag meer video dan ooit. Maar zonder schaalbare en betrouwbare ondertiteling remt dat de toegankelijkheid af. Dankzij deze samenwerking beschikken we straks over een Vlaamse oplossing die internationaal mee kan spelen, maar volledig ontworpen is voor onze realiteit”, aldus minister van Media Cieltje Van Achter.
Investeren in een toekomstbestendig medialandschap
In totaal bedraagt het projectbudget 1.027.000 euro, waarvan 749.000 euro wordt gefinancierd door de minister van Media. De verwachte impact van dit project is aanzienlijk:
- Hogere kwaliteit en efficiëntie in de ondertitelingsworkflow van Vlaamse mediabedrijven.
- Bredere toegankelijkheid voor slechthorenden, anderstaligen en voor iedereen die ondertitels verkiest in een digitale, mobiele mediacultuur.
- Versterking van Vlaanderen als innovatieve hub in taal- en mediatechnologie, met valorisatiemogelijkheden in onderwijs, cultuur en overheidscommunicatie.
“Dit project biedt dus niet alleen technologische innovatie, maar ook duidelijke maatschappelijke meerwaarde: meer inclusie, sterkere taalondersteuning en een digitale mediaomgeving die voor iedereen toegankelijk is”, besluit Van Achter.